Esque tu ha audite/legite le novas triste que Falcatorrosa (aka le Conte Nocturne), le interlinguista, jurista e automobilista danese, se trova in le hospital con gamba maltractate post le celebration del natal? (Nostre vicinos del sud naturalmente sempre exaggera le poc celebrationes que nos resta in le societate moderne ...) Io spera que ille tosto restabli!
9 commentaires:
Haven't seen him lately. Maybe he converted to Esperantism. Or, more probably, he was arrested instead of miss Amy.
Btw, did you read A Norseman's View of Britain and the British, my famous book filled with critical scepticism and double views?
Hm, det der var jo en ganske direkte oppfordring :-) Takk også til redaktør Vinje som rakk å komme meg i forkjøpet.
Del resto, que significa "facetious"? Traduce in interlingua, silvuplé.
Esque tu ha audite/legite le novas triste que Falcatorrosa (aka le Conte Nocturne), le interlinguista, jurista e automobilista danese, se trova in le hospital con gamba maltractate post le celebration del natal? (Nostre vicinos del sud naturalmente sempre exaggera le poc celebrationes que nos resta in le societate moderne ...) Io spera que ille tosto restabli!
AOV. Er, nej. En overraske, men den er igge i min lille biblioteck (1000 boeger?)
Svenski: facetiose?
Dr Piet: Aha! Jej visste igge om den var hr. Falco. Ja, too much af Elefanten-oel er igge rekkomanderet.
P.S. Qual damno!
Jeg kan oplyse de herrer om, at jeg var pinligt ædru. Det tætteste jeg kom på elefantøl var lattergassen i ambulancen. Hrmpf!
Bortset fra det, så cheers for your venlige thoughts, osv. : )
Aedru = nykter paa svensk/ruotsilainen.
"Cheers" - anglicisme per "thanks".
Mais pourquoi il est le Conte nocturne - Den Nattsberettelse? Qui sait? Vem vet?
Hehe, Conte = Greve ...
Publier un commentaire